Фонетичні казки.
     Формування  фонетичної  сторони  мовлення  –   невід’ємна  частина
кожного  заняття.  Через  це  до  фонетичної  роботи  висуваються  найвищі вимоги.  Вимова  вчителя  мусить  бути  бездоганною.  Допомагає«зберегти»  правильну  вимову  постійне прослуховування  запису  англійського мовлення.   Достатньо  навіть  5-10   хвилин  перед  початком  занять.
     Фонетична  розминка («Розминка  для  язичка»)  –  основна  форма  фонетичної роботи  з  дітьми.  Проводиться  вона  на  кожному уроці, обов’язково на його початку,  спершу  з  опорою  на  рідну  мову,   далі  виключно  англійською.
Добре,   якщо  учитель  вміє  рухами  та  емоціями  обігравати  кожний звук,
артикулювати  його  чітко  і  правильно.  Деякі  з  виділених  звуків  схожі  зі
звуками  української  мови,  але  лише  на  перший  погляд.  Дуже  важливо  не замінювати  англійські  фонеми  відповідними  українськими  і  перед
заняттям  перевірити  власну  вимову.
     Найбільш  розповсюдженою  формою  фонетичної  розминки  є «Казочка
про  язичка»,   якої  існує  безліч  варіантів.    Розповідаючи  казку,  я користуюся  порадами  англійського  методиста  Сари  Філіпс:  «Якщо  ви
бажаєте,  щоб  казка  сподобалася  дітям,  ніколи  не  читайте  її,  а  розповідайте.
Для цього я:
1.  Використовую під час розповіді міміку та жести.
2.  Намагаюся підтримувати контакт зі слухачами очима.
3.  Не поспішаю, насолоджуюся розповіддю.
Крім  того,  неухильно  дотримуюся  принципу  свободи  творчості,  який
передбачає три«не»:
1.  Не обмежую зміст та способи викладу казок.
2.  Не роблю жодних зауважень щодо побудови сюжету.
3.  Не перебиваю без необхідності розповідь учня.

     Для  підвищення  інтересу  учнів  читання  казки  супроводжую  наочним
матеріалом( наприклад: для вивчення алфавіту використовую казку про
Петрика,  який  потрапив  до  чарівної країни Gay,  автори  якої  є О.В.Качанова,  Л.М.Кальницька;  для  вивчення  граматики – « казку про язичка» ). Часто прошу учнів зобразити  героїв  прослуханої  на  уроці
казки  як  домашнє  завдання,  що  сприяє творчому  розвитку  дитини.  Казка  з наочністю  запам’ятовується  набагато довше,  а  ще  на  довше  запам’ятовується казка, героїв якої створює уява дітей.  Щоразу намагаюсь добирати до кожного уроку  ті  фрагменти  казки,  в  яких ідеться  про звуки,  що  зустрінуться  у  лексиці  сьогоднішнього  заняття.  Доцільно  використовувати  також  відомі  дітям  римівки  та  пісні  з обов’язковим  акцентом  на  певних  звуках  («Коли  ми  будемо  співати пісеньку,  язичок  мусить  обов’язково  витрушувати килимок» звук[t]).

Казка про Містера Язичка

●  Є  в  нас  один  помічник,  маленький,  але  дуже-дуже  потрібний.  Живе  він  у затишному i теплому будиночку. У цьому будиночку є  підлога,  стеля,  стіни
i  навіть  міцний  парканчик.  Вікон  у  будиночку  немає,  але  є  великі  двері. Коли  вони  відкриваються,  то  розсувається  парканчик, i відразу  видно i весь  будиночок, i того, хто в ньому живе.
     Коли  діти  здогадаються,  що  йдеться  про  язичок,  пропуную  їм  трохи погратисяi  зробити артикуляційну розминку: кілька разів широко відкрийте i  щільно  закрийте«двері  до  будиночка» (рот);  прошу  провести  кінчиком
язика по«парканчику-  верхньомуi  нижньому» (зубах) i  доторкнутися  до
«підлоги,   стелі  i   стін  будиночка»   (нижнього  та  верхнього  піднебіння,
внутрішнього боку щік).
Після гри-розминки продовжую розповідати казку.
-   Звати  цього  симпатичного  помічника  —   Язичок.  Англійською  ми
називатимемо  його Mr  Tongue.  Tongue,  тому  що  англійською  це  означає язичок,  a  Mister  —  тому  що  вcі  англійці  люди  дуже  ввічливі i  до  всіх чоловіків звертаються Mister. От у нас i вийшло Mr Tongue.  Із  нашим Mr Tongue  весь  час  відбуваються  цікаві  історії. Одну з них я вам зараз розповім.

  • Одного  разу Mr Tongue  вирішив  вимити  дзеркало.  Він  узяв маленьку ганчірочку  i   почав  дмухати  на  дзеркало  i протирати  його.  Mr  Tongue дуже старався. Він легенько дмухав— [h] [h-h-h] — i витирав ганчірочкою.

Прошу  дітей  допомогти  Язичку  i   показати,   як  він  дмухав  i   витирав
дзеркало.  Стежу,  щоб  звук [h]  вимовлявся  на  видиху  легко i  протяжно:
[h-h-h].  Нагадую  дітям,  що  вони вже чули цей звук у слові Hello. Прошу  їх  вимовити  слово Hello.   Відпрацьовую  його  вимову,  запропонувавши  дітям повторювати за мною.

  • Одного  разу  вночі  розігралася  негода.  Дув  сильний північний  вітер: [u-u-u]. Mr Tongue  прокинувся  від  того,  що  сильно  грюкали  вхідні  двері:  [w-w-w]. Він щільно закрив дверіi намагався заснути.  Пішов сильний дощ, i його краплі застукали по вікну: [b-b-b],  [р-р-р]. Mr Tongue слухав, як стукали краплі, i непомітно заснув.
  • Сьогодні  в Mr  Tongue  День  народження!  З  самого  ранку  він  дуже радий: [ei-ei-ei]  і  кличе  своїх  друзів.  Поки  гості  не прийшли, Mr Tongue надуває  кульки:  [s-s-s].   Ось  задзвонив  дзвіночок:   [ŋ-ŋ-ŋ].   Хто  ж  це?  Вгадайте- [r-r-r], [u-u-u], [g-g-g]. Друзі принесли багато дарунків, Mr Tongue дуже радий!
  • Сьогодні  вранці  Язичок  прокинувся,  потягнувся  і  відкрив  штори  на вікнах:  [w-w-w].  Погода  була  гарна,  і  він  вигукнув:  [о-о-о],  а  потім підстрибнув до самої стелі: [t-t-t], [wоt], [wоt-wоt]. What is your name?
  •  Язичок  вранці  вирішив  навести  у  себе  в  будиночку  лад,  узяв  віника  і почав  підмітати.  Ось  так: [w-w-w].  Потім  почав вибивати пил з дивана: [t-t-t].  Злякавшись шуму, з-під дивана виліз їжак і сердито забуркав: [g-g-g]. Собака почув їжачка та грізно загарчав: [r-r-r]. Язичок  усе  прибрав  та  полічив,  хто  у  нього  в  домі  живе,  й  числа назвав: one, two, three. 
  • Вранці Mr. Tongue  прокинувся,  позіхнув: [о-о-о], потягнувся: [а-а-а]. Потім  він  попідмітав  підлогу:   [w-w-w],  попротирав  дзеркала:   [h-h-h], втомився: [u-u-u]  і  вирішив попоїсти: [m-m-m].
  • Одного  разу  вранці  у Mr. Tongue  був  чудовий  настрій.  Надворі світило сонечко, співали пташки: [vi-vi-vi]. Язичок  вирішив  зробити  зарядку. Спочатку  він  підстрибнув  легенько:  [t-t-t],  потім  трохи  сильніше:  [d-d-d].  Далі  він  виглянув  у  двір  і  уважно  оглянув  зовні  вхідні  двері  (язик рухається  по зовнішній  лінії  губ).  Ще  раз  послухав,  як  співають  пташки, і побіг купатися.
  • Сьогодні  наш  друг Mr. Tongue  запрошує  нас  прогулятися  з  ним  по  лісу (вчитель  включає  касету  із  записом  шумів  лісу).  Отже,  ми  з  вами  в  лісі. Під  ногами  у  нас  шарудить  листя  і  гілки,  голки  і  шишки: [∫-∫-∫].  І  раптом на нас нападають комарі і дзижчать: [z-z-z]. А ми їх відганяємо ось так: діти плескають в долоні. Комарі злякалися і відлетіли, а ми далі йдемо по лісу: [∫-∫-∫].  Раптом  на  нас  нападають бджоли  і  дзижчать: [р-р-р].  Ми намагаємося не  робити  різких  рухів,  і  бджоли  відлітають,  а  ми  з  вами  виходимо  на красиву  галявину,  на  ній  багато  різноколірних  метеликів  і  ми  говоримо:  [wau-w-wau].  Ми  лягаємо  на  травичку  і відпочиваємо: [о:-о:-о:].
  • Вранці Mr. Tongue  прокинувся( діти  труть  очі, «пробуджуючись»), встав,  відкрив  шторки  на  вікні  [w-w-w-w].  Погода  стояла  хороша,  і  він вигукнув [а:],  [о:].  Mr.  Tongue  вирішив  прибрати  в  квартирі.  Він  вибив килими [p]-[b].  Трохи  пропилососив [t]-[d],  протер  дзеркало [h]-[h].  Mr. Tongue  поснідав  і  вирішив  попити  чаю,  але  він  був  дуже  гарячим,  і Mr. Tongue  подув[f]-[v].  Після  сніданку Mr. Tongue відправився  погуляти.  У дворі  він  побачив  пташку  з  пташенятами.  Вона  звала  їх: [vi]-[vi]-[vi].  Під деревом  сиділа  мама-свиня  з  поросятами  і  звала  їх: [wi]-[wi]-[wi].  Назустріч йому  вибіг  злий  собака  і  загарчав:  [r]-[r]-[r].  Mr.  Tongue  сказав  у  відповідь: [br], топнув ногою, і собака втік. Але раптом підповзла змія і зашипіла: [∫-∫-∫].  Зуб  у  змії  зламався,  і  вона  зашипіла: [θ-θ-θ]. Mr. Tongue  посміхнувся  і  пішов додому, де його чекали справи.
  • Одного разу Mr. Tongue сидів за столом і обідав: [m-m-m]. Аж  раптом  у вікно  влетіла  бджола  і  почала  літати  над Mr.Tongue і  дзижчати  йому  на вухо: [z-z-z]. Mr. Tongue  дмухнув  на  неї,  щоб  вона  відлетіла: [h-h-h].  Проте це  не  допомогло:  бджола  продовжувала  літати  над  столом  і заважала Mr. Tongue їсти.  І  тут  йому  на  допомогу  прийшовa dog.  Він  загарчав  на бджолу: [r-r-r]. Бджола злякалася і вилетіла у вікно.
  • Одного  разу  Mr.   Tongue   вирішив  піти  до  лісу  на прогулянку. Погода  була  чудова,  світило  яскраве  сонечко,  і Mr.  Tongue   сказав:  [о-о-о]  Дув  легенький  вітерець,  і  дерева  ледь помітно колихалися: [h-h-h].  Раптом  мимо  пролетів  джміль  і  продзижчав:   [р-р-р].  Mr.  Tongue привітався з ним і пішов далі. Але  тут  прямо  перед  собою  він  побачив  змію,  яка загрозливо  прошипіла:  [∫-∫-∫]. Mr. Tongue злякався і шмигнув у кущі.  Все стихло, лише чутно було, як стукає дятел по дереву: [d-d-d]. Mr. Tongue полегшено зітхнув: [u-u-u].
  • Одного  разу Mr Tongue  пішов  на  прогулянку  до  лісу.  По  дорозі  він зустрів двох їжачків, які щось шукали в траві. Один їжачок фиркав так: [f-f-f],  а інший: [v-v-v].  Високо  на  дереві  сидів  птах i кричав: [ts-ts-ts]. Mr Tongue  задивився  на  птахаi  ледь  не  наступив  на  змію.  Змія  скривджено  зашипіла: [s-s-s],  але  тут  у  неї  випав передній зуб, i вийшло: [θ-θ-θ]. Змія зніяковіла i поповзла, a Mr Tongue пішов далі.
  • Одного  разу  вранці  Mr  Tongue   прокинувся,   потягнувся (потягнути язик),  уважно оглянув  парканчик (провести язиком уздовж верхніх і нижніх зубів)  і  вирушив  на  вранішню  прогулянку.  Перше,  що  він  побачив,  була велика  і  поважна  трубка.  Вона  пихкала  і  говорила: [р] - [р-р-р],  і  щоразу з  неї  вилітала  хмара  диму (Зверніть  увагу  дітей  на  те,  що  англійськийзвук  [р]  вимовляється  з  придихом.   Попросіть  їх  показати,   як  трубка випускає  дим:  [р-р-р-р-р].).  Mr  Tongue  трохи  постояв  біля  трубки  і  пішов далі.
  • Відправився  кіт  на  риболовлю,  а  озеро,  де  він  ловив  рибу,  було  не просте,  а  чарівне.  У  ньому  замість  рибок  плавали  звуки.  Закинув  він  вудку, чекає.  Раптом  клюнуло.  Смикнув  кіт  за  вудку  й  витяг  щось  незрозуміле. [e:]   -   зачудувався  він.   Як  же  зачудувався  кіт?  Розглянув  він  це  щось незрозуміле  й  уразився: [R:].  Як  же  він  уразився?  Потім  погрозив: [a:].  Як  погрозив рибалка? Поїхав він на дачу. Колеса стукають: [d, t, p].

Казка про першокласницю.
     У  одному  місті  жила  сім’я  у якій народилася  дівчинка.  Її назвали Wh [w].  У
3  роки  її відвели  у  садочок,  де  їй  дуже
сподобалося  і  вона  сказалаow [əυ].  У 6
років її повели у перший  клас,  коли  батьки
вели її  до  школи  на 1-й  дзвінок  на небі
зійшло  ласкаве  сонечко, побачивши  його
Wh [w] промовила: «ey [ei]  сонечко  я вже
йду до школи».
     Прийшовши  на  перший  дзвінок дівчинка  побачила  багато  діток  і  злякалася
oy [oi],  адже  їх  так  багато  і  вона  нікого  з  них  не  знає.  Але  раптом  підійшла вчителька, яка промовила: «Не бійся, я  тебе  із  всіма  познайомлю». Wh [w] зраділа  і  сказала [α:]. Дічинка  почула  як  пролунав1-й  дзвінокth [р]  в цей  час вчителька промовила: «Ви вже стали першокласниками». Коли вчителька  завела  першокласників  у  світлий  клас  Wh  [w]  з захопленням  промовила: «[waw]  яка  краса». Із  цього  дня  дівчинка пообіцяла вчитися у цьому затишному класі на відмінно.

Казка про книгу.
     У  селі  далеко  за  горами  жила
сім’я.   Яка  складалася  із  батька,
матері  та  їх  сина,  маленького
хлопчика,  на  ім’я [h].  І  ось  одного дня,  коли  хлопчику [h]  виповнилося
6  років  він  прийшов  до  школи,   у перший клас.
     Коли  він  прийшов  у  клас разом  із  своїми,  тепер  уже, однокласниками,  вчителька  посадила  його  за першу  парту  і почала  роздавати  підручники.  Хлопчику [h]  дістався  один підручник,   який  був  дуже  пошарпаний,  замащений  і  він  сказав [oi]   яка некрасива  книга  та  відсунув  її  у  бік,  але  раптом  книга  жалібно  сказала: «Мені  боляче». «[oi]  я  не  хотів,  я  не  знав,  що  ти  розмовляєш». «А  що  якби  я не  розмовляла  ти  б  і  не  вибачився,  всі  ви  такі [u]»  -  сказала  книжка.  «Що
означає  всі?» -  промовив  хлопчик- «Я  не  такий».  Він  акуратно  взяв  у  руки книжку,  поклав  її  у  портфелик  і  поніс  додому.  Коли [h]  приніс  книгу додому  почав  її  склеювати,  але  їй  було  дуже  боляче  і  вона  промовила [s]. «[oi] вибач, я буду клеїти дуже обережно» -  сказав хлопчик.
     Коли  книга  вже  була  заклеєна  хлопчик  поглянув  на  неї  і  сказав:   «Зовсім  як  новенька.»  «Дякую!»  -  промовила  книга,  -  «Я  буду  тобі  вірно
служити і всьому навчати.»
     З  того  часу  хлопчик  ніколи  не  шкодив  книги, а  навпаки  він  їх  оберігав,  а  книги  в  свою  чергу навчали хлопчика усьому.

Казка«Про хлопчика Вая».
У  селі  далеко  за  горами  жила сім’я,  яка складалася  із  батька,   матері  та  їх  сина,  маленького  хлопчика,  на  ім’я [wai].  І  ось  одного дня [wai] вирішив піти у ліс по гриби.  І тільки він зайшов  у  густий-густий  ліс  як  дерева  над  ним зашуміли, загули [∫]. Підійшовши до великої галявини хлопчик [wai] побачив оленя,  який  спокійно  скубав  зелену  травичку.  Але  олень  почувши шурхіт  швидко  утік  у  ліс.   [wai]   вже  хотів  іти  далі,   коли  помітив пеньочок,   біля  якого  ріс  великий  гриб.  Хлопчик  підійшов  до  гриба зірвав  його,  коли  чує [f], [wai]  заглянувши  за  пеньочок  побачив  їжачка, який  також  збирав  грибочки  на  зиму,  а  той  у  свою  чергу  сказав [f],  згорнувся  у  клубок  і  покотився.  Піднявши  голову  хлопчик  помітив руденьку  красуню  білочку,  яка  перестрибувала  з  гілки  на  гілку  на  одному  із дерев.  В  цей  час  із  лісу  почулося  грізне [u] – «Це  ведмідь» -  злякано сказав  хлопчик.  [wai]  закричав [^]  і  чимдуж  побіг  додому.  Вдома  він помітив,  що  у  нього  в  кошику  лише1  грибочок.  Хлопчик більше ніколи не ходив сам у ліс.